Фильмы и переводчики

Шпаргалка.

Надысь решил посмотреть старый фильм “Убрать перископ” из-за некоторых моментов, оставшихся в памяти в виде обрывков. Освежить, так сказать, несвежее.

Дело дурное – не хитрое. Скачал, включил. Да так и завис в полных непонятках…

По моему субъективному мнению, впечатления от фильма формируются в том числе и первоочередно переводом (львиной долей от всего остального) на человеческий русский язык. Вроде бы и фильм хороший был, и качество картинки нашёл вполне себе ничего, а не то. Это если мягко сказать. А если более конкретно, то от “фтопку!” до в О-пу конкретно!

Вот и думаю… Бывает иногда, ага… А где же искать именно ТОТ вариант фильма с ИМЕННО ТЕМ переводчиком.

В памяти есть, а вот на деле вылавливается в мутных интернетах всё хрень какакя-то… Хорошо, если в описаниях звуковых дорожек есть упоминание о переводчиках, но даже в этом случае поди пойми, кто из них кто…

Поставив правильно задачу, тут же нашёл и подсказки. Быстро определить и найти потом нужный перевод можно при помощи этой или вот этой страницы.

http://sexhex.narod.ru/

http://www.oltretomba.net/interpreters.html

Огромная благодарность этим ресурсам за весьма полезную информацию!

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

QR:  Фильмы и переводчики

Об авторе

Толстый
Сервисный инженер. IT-ветеринар. Починяю ноутбуки, мониторы и прочие примусы...

Оставить комментарий

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: